Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - ciao amore, ora riesco anche a parlarti nella tua...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglųAlbanų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
ciao amore, ora riesco anche a parlarti nella tua...
Tekstas
Pateikta nava91
Originalo kalba: Italų

ciao amore, ora riesco anche a parlarti nella tua lingua, cosi sara piu facile dirti le cose..
mi piaci da morire.. finalmente ho trovato la persona che da tanto tempo cercavo ti amo

Pavadinimas
Hi my darling, now I can speak you in your language...
Vertimas
Anglų

Išvertė nava91
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi my darling, now I can speak to you in your language too, so it will be easier to say you the things...
I love you to death ... finally I found the person I was searching for for so long. I love you
Pastabos apie vertimą
"mi piace da morire" is an expression for say "mi piaci tantissimo"... I don't know the English one...
Validated by kafetzou - 5 rugsėjis 2007 04:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 rugsėjis 2007 22:08

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Tantine, why do you think this translation is wrong? Because of English correctness issues or because it doesn't convey what the original text says?

3 rugsėjis 2007 06:08

charisgre
Žinučių kiekis: 256
I like you to death? - for "mi piace da morire". Just asking...

3 rugsėjis 2007 13:14

marinafederica123
Žinučių kiekis: 1
La traduzione esatta penso sia:
I like you till death