Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Ispanų - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Tekstas vertimui
Pateikta joannakendall
Originalo kalba: Ispanų

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Pastabos apie vertimą
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).
Patvirtino Francky5591 - 13 rugpjūtis 2007 19:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 rugpjūtis 2007 19:44

Borges
Žinučių kiekis: 115
"libre a bordo" = "Free on Board" (f.o.b.):

Wikipedia - Free on Board

13 rugpjūtis 2007 19:48

joannakendall
Žinučių kiekis: 18
ni se que significa en ingles y es mi idioma! tendre que leer lo que hay en wikipedia. Muchas Gracias!