Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...
Tekstas
Pateikta Dilek arslan
Originalo kalba: Ispanų

Eres el sol que ilumina el camino de mi vida, eres el aire que necesito para poder respirar y mantenerme viva, eres el ser más maravilloso que Dios ha creado, eres por encima de todo el amor de mi vida; siempre estaré a tu lado, contra viento y marea.
Te amo.
Pastabos apie vertimą
<before edits>: ... "eres por sobre todo"; which is not correct. Apart from my option, it could be as well: "eres, sobre todo,"
I've also substituted a ";" for a "," --just before "siempre"--, because of the change of subject.

Pavadinimas
Sen hayatımın yolunu aydınlatan...
Vertimas
Turkų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sen hayatımın yolunu aydınlatan güneşsin, sen hayatta kalabilmem için almam gereken nefessin, sen Tanrı'nın yarattığı en harika varlıksın, sen, hepsinden öte, hayatımın aşkısın; bütün zorluklara rağmen her zaman yanında duracağım.

Seni seviyorum.
Pastabos apie vertimą
Bridge by Lev van Pelt: You are the sun that lightens the road of my life, you are the air I need to breath and keep myself alive, you are the most wonderful being that God has created, you are, above all, the love of my live; I will always stand by you, against wind and tide/against all odds. I love you.
Validated by FIGEN KIRCI - 9 rugsėjis 2012 17:02