Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - You will either rise clouds of dust.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
You will either rise clouds of dust.
Tekstas
Pateikta
sofia14
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Mesud2991
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Pastabos apie vertimą
You will either bite the bullet or bite the dust
Pavadinimas
Tu soulèveras des nuages de poussière ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
RedShadow
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Tu soulèveras des nuages de poussière ou avaleras des nuages de poussière.
Validated by
Francky5591
- 27 rugpjūtis 2012 18:13