Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Francuski - You will either rise clouds of dust.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
You will either rise clouds of dust.
Tekst
Wprowadzone przez
sofia14
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez
Mesud2991
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Uwagi na temat tłumaczenia
You will either bite the bullet or bite the dust
Tytuł
Tu soulèveras des nuages de poussière ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
RedShadow
Język docelowy: Francuski
Tu soulèveras des nuages de poussière ou avaleras des nuages de poussière.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 27 Sierpień 2012 18:13