Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - You will either rise clouds of dust.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
You will either rise clouds of dust.
Текст
Публікацію зроблено
sofia14
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
Mesud2991
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Пояснення стосовно перекладу
You will either bite the bullet or bite the dust
Заголовок
Tu soulèveras des nuages de poussière ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
RedShadow
Мова, якою перекладати: Французька
Tu soulèveras des nuages de poussière ou avaleras des nuages de poussière.
Затверджено
Francky5591
- 27 Серпня 2012 18:13