Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Vokiečių - Gelmez DediÄŸimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzųItalųVokiečių

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Tekstas
Pateikta fatmahalic
Originalo kalba: Turkų

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Pastabos apie vertimą
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Pavadinimas
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Vertimas
Vokiečių

Išvertė ibrahimburak
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
Validated by nevena-77 - 16 gegužė 2010 13:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 kovas 2010 22:05

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 kovas 2010 23:18

fatmahalic
Žinučių kiekis: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 kovas 2010 23:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 kovas 2010 23:46

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 kovas 2010 23:49

fatmahalic
Žinučių kiekis: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 kovas 2010 20:34

Sahra06
Žinučių kiekis: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 gegužė 2010 18:29

DjBull
Žinučių kiekis: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 gegužė 2010 21:58

nurettin_cil
Žinučių kiekis: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 gegužė 2010 10:48

cambridge
Žinučių kiekis: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 gegužė 2010 10:45

Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 gegužė 2010 16:15

narcisa
Žinučių kiekis: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?