Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Duits - Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFransItaliaansDuits

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
Gelmez Dediğimiz Zamanların Sırasıda Zamanların Sırasıda Zamanla Gelmedi Mi Sanki?
Tekst
Opgestuurd door fatmahalic
Uitgangs-taal: Turks

Gelmez dediğimiz zamanların sırası da zamanla gelmedi mi sanki?
Details voor de vertaling
Tamamıyla oldugu gibi çevrilsin..
Benim kendi sözüm bu. Yani elbet beklediğimiz zamanlarda birgün elbet gelecektir anlamında yazdım..

Titel
Als ob für die Zeiten, die wir kommen nicht gesagt haben, sind sie nicht an die Reihe gekommen?
Vertaling
Duits

Vertaald door ibrahimburak
Doel-taal: Duits

Als ob die Zeiten, von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door nevena-77 - 16 mei 2010 13:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 maart 2010 22:05

merdogan
Aantal berichten: 3769
Die Reihe der Zeiten, die wir dafür gesagt haben dass die nicht kommen werden, sind nicht an der Reihe der Zeiten gekommen?


9 maart 2010 23:18

fatmahalic
Aantal berichten: 7
Çok Tesekuur ederım..

9 maart 2010 23:38

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi fatmahalic,

You called for an admin. How can we help you? Please, post in English.

9 maart 2010 23:46

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear lilian,
She is new , forget it.

9 maart 2010 23:49

fatmahalic
Aantal berichten: 7
I want say. my english, i am not good.

my is translation, is true?

i am not saying english

THANK YOU

31 maart 2010 20:34

Sahra06
Aantal berichten: 22
Die Zeiten von diesen wir behaupteten sie kommen nicht, sind sie nicht gekommen als die Zeit da war?

3 mei 2010 18:29

DjBull
Aantal berichten: 4
Als ob die Zeiten von denen wir sagten sie würden nie kommen, nicht gekommen wären...

6 mei 2010 21:58

nurettin_cil
Aantal berichten: 7
Alsob die zeiten von denen wir sagten das, deren reihe nicht kommt,nicht mit der zeit gekommen ist

11 mei 2010 10:48

cambridge
Aantal berichten: 8
Come se per i momenti che noi dicevamo non venire, alla fine non sono arrivati?

12 mei 2010 10:45

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
Hi all! According to the existing Italian, French and English translation of the original text, a possibility (maybe not completely literal) could be: "Sicher die Momente, die wir unmöglich glaubten, schließlich wirklich geschehen"

15 mei 2010 16:15

narcisa
Aantal berichten: 18
Completely free, it should be: Sind die Zeiten, von denen wir dachten sie wuerden sich nie gegewaertig machen, doch vorueber gegangen ?