Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Supaprastinta kinų - adın nedir yas kaç nerelisin

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBulgarųAnglųRusųLenkųIspanųSupaprastinta kinųUkrainiečiųPortugalų (Brazilija)Kinų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
adın nedir yas kaç nerelisin
Tekstas
Pateikta gavaza1987
Originalo kalba: Turkų

adın nedir
yas kaç
nerelisin

Pavadinimas
贵姓?
Vertimas
Supaprastinta kinų

Išvertė lij899
Kalba, į kurią verčiama: Supaprastinta kinų

请问您的名字是什么?
您几岁了?
请问您哪儿人啊?
Pastabos apie vertimą
A more genteel way to ask for a person's age: 请问贵庚?

Double translations, moved to the notes (by cacue23, Sep. 28/09).
Validated by cacue23 - 28 rugsėjis 2009 08:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugsėjis 2009 23:38

cacue23
Žinučių kiekis: 312
What is your "name" = 请问贵"姓"?
Also, you gave two translations to the second sentence. You might want to choose one of them and post the other as a note. Thanks.

23 rugsėjis 2009 09:55

lij899
Žinučių kiekis: 18
Thanks for your comment.
I suppose that when we ask someone's name , it should be ether first name or last, and when we address to a stranger someone unknown, maybe the better way is to ask their last name=”姓氏“.

And for your second question, when we speak to someone young, to a child, we can ask "几岁了,多大了“, and when to use a more "genteel" tournure, maybe the other term is a choice.

Thanks again

28 rugsėjis 2009 08:12

cacue23
Žinučių kiekis: 312
When you are asked what your name is you don't say Mr. Something do you? You tell them your full name, and the one who asks will be the one who calls you Mr. Something. So I guess it's not a first-name-last-name thing. Plus, Chinese see both names as a whole.

As for the second question, that's what you should be putting into the note.

29 rugsėjis 2009 03:36

lij899
Žinučių kiekis: 18
Thank you for your remarks, you are right!