Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - My second demo is finally ready. Music is my...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
My second demo is finally ready. Music is my...
Tekstas
Pateikta lunatunes
Originalo kalba: Anglų

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Pavadinimas
İkinci gösterim
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Pastabos apie vertimą
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
Validated by handyy - 27 balandis 2009 01:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 balandis 2009 01:04

handyy
Žinučių kiekis: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.