Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ispanų - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPrancūzųAnglųIspanųPortugalų

Pavadinimas
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Tekstas
Pateikta azulcinza
Originalo kalba: Anglų Išvertė Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Pastabos apie vertimą
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Pavadinimas
Echad brotos como la rosa plantada
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Validated by Francky5591 - 7 gegužė 2009 18:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 gegužė 2009 12:16

thesye
Žinučių kiekis: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 gegužė 2009 12:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 gegužė 2009 12:48

thesye
Žinučių kiekis: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?