Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızcaİngilizceİspanyolcaPortekizce

Başlık
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Metin
Öneri azulcinza
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Başlık
Echad brotos como la rosa plantada
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 7 Mayıs 2009 18:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mayıs 2009 12:16

thesye
Mesaj Sayısı: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 Mayıs 2009 12:36

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 Mayıs 2009 12:48

thesye
Mesaj Sayısı: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?