Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Rusų - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųPrancūzųItalųRusųLotynų

Kategorija Beletristika / Apysaka - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Tekstas
Pateikta Grussent
Originalo kalba: Švedų

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Pastabos apie vertimą
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Pavadinimas
Золотая нить любви
Vertimas
Rusų

Išvertė Piagabriella
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

У золотой нити любви в каждом конце петля.
Validated by RainnSaw - 22 rugpjūtis 2008 11:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugpjūtis 2008 20:50

fata-merlin
Žinučių kiekis: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно