Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Prancūzų - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųPrancūzųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Tekstas
Pateikta celyn
Originalo kalba: Serbų

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Pavadinimas
Tant pis, on apprendra...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Stane
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Pastabos apie vertimą
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Validated by Botica - 12 gegužė 2008 20:37