Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Francès - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancèsAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Text
Enviat per celyn
Idioma orígen: Serbi

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Títol
Tant pis, on apprendra...
Traducció
Francès

Traduït per Stane
Idioma destí: Francès

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Notes sobre la traducció
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Darrera validació o edició per Botica - 12 Maig 2008 20:37