Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Ispanų - Sub cujus pede fons vivus emanat

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųIspanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sub cujus pede fons vivus emanat
Tekstas
Pateikta licaon
Originalo kalba: Lotynų

Sub cujus pede fons vivus emanat
Pastabos apie vertimą
Texto de un escudo de armas

Pavadinimas
Debajo de cuyo pie emana una vívida fuente.
Vertimas
Ispanų

Išvertė evulitsa
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Debajo de cuyo pie emana una vívida fuente.
Validated by pirulito - 22 balandis 2008 20:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 balandis 2008 20:57

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Pascual El lema de la familia Pascual es una frase tomada de un salmo de San Clemente:

Vidi supra montem Agnum stantem, de sub cujus pede fons vivus emanat. [He visto sobre una montaña un cordero parado, bajo cuyo pie mana una fuente (de agua) viva.]

Cf. Manual genealógico de Antonio Pasqual i García, Generoso. Valencia 1743, pp. 421-422:

Las armas de que mis antecessores i yo hemos usado siempre son un escudo dividido en quatro quarteles. En el primero i tercero ai un cordero blanco andante en campo verde, tiene abrazada una vandera blanca con la mano derecha i en medio de la vandera ai una cruz colorada a modo de la de Montesa. I el pie de la hasta della está sobré una fuente, de la qual sale un caño de agua. En los otros dos quarteles en cada uno en campo azul ai dos castillos o torres de oro puestas sobre una peña de su color, i encima una estrella de oro i al rededor del escudo una orla de oro, que con letras azules, que aluden a la fuente, dicen: Sub cujus pede fons vivus emanat. Encima del escudo ai un yelmo abierto i sobre él una torre de oro i sobre la torre una estrella.