Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų - Translations-rejected-translation

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunųVokiečiųItalųPortugalųIspanųAlbanųRusųBulgarųIvritoKatalonųTurkųArabųSupaprastinta kinųŠvedųOlandųKinųSuomiųEsperantoKroatųGraikųHindiSerbųLietuviųDanųJaponųLenkųAnglųVengrųNorvegųEstųKorėjiečiųČekųBosniųKlingonasPersųSlovakųAfrikansasPortugalų (Brazilija)Tailandiečių
Pageidaujami vertimai: AiriųNevariUrdų kalbaVietnamiečiųKurdų

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Translations-rejected-translation
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

Pavadinimas
Traduções-rejeitado-tradução
Vertimas
Portugalų

Išvertė mallea_la_yeah
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Pastabos apie vertimą
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
Validated by cucumis - 23 balandis 2006 18:49