Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Spaans-Turks - Saludos y otros

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansDuitsTurks

Categorie Informeel - Bedrijf/Banen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Saludos y otros
Tekst
Opgestuurd door mezu
Uitgangs-taal: Spaans

Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
Encantado de conocerlo
Por favor
Gracias
Details voor de vertaling
Hola, tengo una visita de negocios de la India y quisiera saber las formulas de cortesía básicas para por lo menos poder saludar. Gracias.

Titel
Selamlasma ve digerleri
Vertaling
Turks

Vertaald door mezu
Doel-taal: Turks

Günaydın
Ä°yi akÅŸamlar
Ä°yi geceler
Tanıştığımıza memnun oldum
Rica ederim
Teşekkürler
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 9 december 2007 14:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 december 2007 15:48

smy
Aantal berichten: 2481
mezu, "iyi akşamlar" yerine "iyi geceler" ve "Memnun oldum" yerine "tanıştığımıza memnun oldum" olabilir mi?

6 december 2007 18:39

mezu
Aantal berichten: 42
aslinda iyi aksamlari degistirmistim iyi geceler olarak yani öyle aklimda kalmis
tanstigimiza memnun oldum olabilir dogru hemen düzelteyim ben onu
sagol smy

7 december 2007 09:06

smy
Aantal berichten: 2481
mezu, şu anda kaynak dil İspanyolca görünüyor ama ben Almancasına bakarak karar veriyorum (onun çevirisi de senden):
Guten Morgen
Guten Abend
Gute Nacht
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen
bitte
danke
------
Sehr erfreut'tan sonraki cümle ne anlama geliyor?

8 december 2007 18:30

mezu
Aantal berichten: 42
smy sehr erfreut memnun oldum
sie kennen zu lernen sizi tanidigima "tanistigimiza"olarak söylenebilir

9 december 2007 14:38

smy
Aantal berichten: 2481
thanks mezu I can validate it now

9 december 2007 18:21

mezu
Aantal berichten: 42
smy ben tesekkür ederim