Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - "Shoot" , I muttered when the paper sliced my...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Literatuur - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
"Shoot" , I muttered when the paper sliced my...
Tekst
Opgestuurd door olgu
Uitgangs-taal: Engels

"Shoot" , I muttered when the paper sliced my finger; I pulled it out to examine the damage.
A single drop of blood oozed from the tiny cut.
Edward threw himself at me, flinging me across the table...

Titel
Kağıt parmağımı kestiğinde....
Vertaling
Turks

Vertaald door senemtas_mt
Doel-taal: Turks

Kağıt parmağımı kestiğinde "vur/ateş et" diye mırıldandım; yarayı incelemek için onu çekip çıkardım.
Küçük yaradan tek bir damla kan sızdı.
Edward üzerime atlayarak beni masanın üzerine savurdu...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door canaydemir - 26 oktober 2007 21:47