Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Italiaans - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransItaliaansSpaansGrieksEngelsBraziliaans PortugeesRoemeensTurks

Categorie Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Details voor de vertaling
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titel
Considerato lo stato attuale dell'agricoltura
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Sah
Doel-taal: Italiaans

Considerato lo stato attuale dell'agricoltura nel mondo, sappiamo che si potrebbero nutrire 12 miliardi di persone senza difficoltà. In altre parole:
Tutti i bambini che attualmente muoiono di fame sono, in verità, assassinati
Details voor de vertaling
l'ho tradotto come se fosse: tous enfants...sont perché sinceramente mi tornava meglio

http://www.we-feed-the-world.fr/
Laatst goedgekeurd of bewerkt door apple - 22 april 2007 10:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 april 2007 12:27

Francky5591
Aantal berichten: 12396
si, sono d'accordo, Sah, grazie!

22 april 2007 10:13

nava91
Aantal berichten: 1268
potrebbeno? ahiahiahi!