Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Latijn - Pars pro toto. Quisque faber fortunae suae...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBosnischKroatisch

Categorie Zin

Titel
Pars pro toto. Quisque faber fortunae suae...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door nikamajic
Uitgangs-taal: Latijn

Pars pro toto.

Quisque faber fortunae suae erat.

Avaritia omnia vitia habet.

Is amicus est, qui in re dubia te adiuvat.

Homo sum; nihil humani a me alienum puto.

Utrumque horum vitium est-aut omnibus credere aut nulli.
Details voor de vertaling
treba mi prijevod poslovica
4 oktober 2011 16:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 juli 2012 21:47

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hello Aneta

I need your help here, too.



CC: Aneta B.

30 juli 2012 20:36

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Pars pro toto.--> A part (taken) for the whole.

Quisque faber fortunae suae erat. -->Each one was the architect of his own fortune.

Avaritia omnia vitia habet. -->Avarice has all the vices/faults.

Is amicus est, qui in re dubia te adiuvat.--> This one is a friend who helps you in doubtful things.

Homo sum; nihil humani a me alienum puto.
I am a man -->"I am a human being; I consider nothing that is human alien to me.

Utrumque horum vitium est-aut omnibus credere aut nulli --> Both are errors/faults: to believe everybody and (to believe) nobody.