Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Hello, dear Zeynep. How are you? ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hello, dear Zeynep. How are you? ...
Tekst
Opgestuurd door chekirov
Uitgangs-taal: Engels

Hello, dear Zeynep. How are you? How's your pregnancy? Is everything ok? Are you still with your parents or is your husband with you now? You told me he has to do his military duty, so I hope he's done with it. How much time is left until labor? I can't wait to see your baby, inshallah. I hope you'll send me some pictures when you get the baby, inshallah. I wish I could see you now. I miss you all so much. Is your familly ok? Please, say "selam" to all of them. Take care.
Details voor de vertaling
Diacritics added, text corrected <Lilian>

Titel
Merhaba. Nasılsın? Umarım...
Vertaling
Turks

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Turks

Merhaba, sevgili Zeynep. Nasılsın? Hamilelik nasıl? Her şey yolunda mı? Hâlâ ailenle mi kalıyorsun yoksa kocan şu anda yanında mı? Bana onun askerliğini yapması gerektiğini söylemiştin, umarım bitirmiştir. Doğuma ne kadar kaldı? Bebeğini görmek için sabırsızlanıyorum, 'inşallah'. Umarım bebeğini doğurduğunda bana fotoğraflarını gönderirsin. Keşke seni şimdi görebilseydim. Hepinizi çok özledim. Ailen de iyi mi? Lüften, hepsine selam söyle. Kendine iyi bak.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bilge Ertan - 30 april 2011 15:14