Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Hello, dear Zeynep. How are you? ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hello, dear Zeynep. How are you? ...
Teksti
Lähettäjä chekirov
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hello, dear Zeynep. How are you? How's your pregnancy? Is everything ok? Are you still with your parents or is your husband with you now? You told me he has to do his military duty, so I hope he's done with it. How much time is left until labor? I can't wait to see your baby, inshallah. I hope you'll send me some pictures when you get the baby, inshallah. I wish I could see you now. I miss you all so much. Is your familly ok? Please, say "selam" to all of them. Take care.
Huomioita käännöksestä
Diacritics added, text corrected <Lilian>

Otsikko
Merhaba. Nasılsın? Umarım...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, sevgili Zeynep. Nasılsın? Hamilelik nasıl? Her şey yolunda mı? Hâlâ ailenle mi kalıyorsun yoksa kocan şu anda yanında mı? Bana onun askerliğini yapması gerektiğini söylemiştin, umarım bitirmiştir. Doğuma ne kadar kaldı? Bebeğini görmek için sabırsızlanıyorum, 'inşallah'. Umarım bebeğini doğurduğunda bana fotoğraflarını gönderirsin. Keşke seni şimdi görebilseydim. Hepinizi çok özledim. Ailen de iyi mi? Lüften, hepsine selam söyle. Kendine iyi bak.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 30 Huhtikuu 2011 15:14