Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Les jours et les nuits sans toi

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Categorie Brief/E-Mail - Het dagelijkse leven

Titel
Les jours et les nuits sans toi
Tekst
Opgestuurd door laory
Uitgangs-taal: Frans

Mon amour, tu me manques,j'ai hâte de te voir. La prochaine fois il faudra mieux nous organiser, voir ton planning afin que je puisse prendre mon billet d'avion au bon moment. Dès le mois de décembre je vais épargner pour le prochain voyage. Mon amour pour toi est grand. Je compte les jours, ils me paraissent si longs. Je t'aime tellement.Je suis folle,l'amour que je te porte me rend dépendante.J'ai beaucoup de choses à te dire et pourtant je me tais, te voir me fait du bien. Plein de bisous, je t'aime.

Titel
Sensiz günler ve geceler
Vertaling
Turks

Vertaald door atiro
Doel-taal: Turks

Aşkım, seni özlüyorum, seni görmek için sabırsızlanıyorum. Gelecek sefere daha iyi organize olmalıyız, senin programına bakmalıyız ki uçak biletimi doğru zamanda alabileyim. Aralık ayından itibaren gelecek seyahatim için para biriktirmeye başlayacağım. Sana olan aşkım çok büyük. Günleri sayıyorum, bana öyle uzun geliyorlar ki. Seni ne kadar çok seviyorum. Deliyim, sana olan aşkım beni bağımlı yapıyor. Sana söyleyecek çok şeyim var ama buna rağmen susuyorum, seni görmek bana iyi geliyor. Defalarca öpüyorum, seni seviyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 28 februari 2010 11:22