Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Engels - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsFransItaliaansAlbaneesDuits

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Tekst
Opgestuurd door ermaal
Uitgangs-taal: Nederlands

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Details voor de vertaling
zacht einde van een relatie

Titel
genlte ending of a relationship
Vertaling
Engels

Vertaald door Lein
Doel-taal: Engels

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 21 oktober 2009 21:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 oktober 2009 14:00

nechama
Aantal berichten: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 oktober 2009 14:07

Lein
Aantal berichten: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.