Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Engleski - Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleskiFrancuskiTalijanskiAlbanskiNjemački

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Jouw karakter is goed, jouw verstand is prima,...
Tekst
Poslao ermaal
Izvorni jezik: Nizozemski

Je hebt een goed karakter,je hebt een groot hart, je bent intelligent en soms probeer je lief te zijn maar je kan mij niet gelukkig kan maken.Ik wil te veel,mijn fout, echt waar.
Primjedbe o prijevodu
zacht einde van een relatie

Naslov
genlte ending of a relationship
Prevođenje
Engleski

Preveo Lein
Ciljni jezik: Engleski

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 listopad 2009 21:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 listopad 2009 14:00

nechama
Broj poruka: 23
karakter Nl. et character Eng. ont un sens différent. En anglais ce mot est entendu de façon courante dans le sens de personnage. En Néerlandais il est utilisé dans le sens de personnalité. Une traduction non littérale serait de remplacer “You have a good character,...”, par “You have a great personality,.../You are a nice person,...”

19 listopad 2009 14:07

Lein
Broj poruka: 3389
I don't really agree. 'You are very nice' has a somewhat different meaning and 'personality' is not the same as character.
In English, you can say of a person that he has a good character and it will have the same meaning as the Dutch 'goed karakter'.