Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRoemeensSpaans

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tekst
Opgestuurd door cryss20
Uitgangs-taal: Turks

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Titel
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Vertaling
Spaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Spaans

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 februari 2009 20:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 februari 2009 17:04

lilian canale
Aantal berichten: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 februari 2009 17:08

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Edit done Lilian.

1 februari 2009 17:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
...las manos!

1 februari 2009 17:17

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 februari 2009 17:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 februari 2009 19:56

Isildur__
Aantal berichten: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?