Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - Os deseo muchas felicidades en el día de vuestra...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktPolsktEnsktTurkisktGriksktRumenskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
Os deseo muchas felicidades en el día de vuestra...
Tekstur
Framborið av acuario
Uppruna mál: Spanskt

Os deseo muchas felicidades en el día de vuestra boda.
Viðmerking um umsetingina
Atención, toda traducción de texto, sea en el idioma que sea, que no utilice las tildes diacríticas utilizadas normalmente en ese idioma, será sistemáticamente rechazada

Heiti
Düğün gününüzde mutluluklar dilerim.
Umseting
Turkiskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt

Düğün gününüzde mutluluklar dilerim.
Viðmerking um umsetingina
Aslında "bol mutluluklar" olurdu, ama denir mi Türkçede bilmiyorum.
Góðkent av serba - 12 Juli 2007 14:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Juli 2007 11:07

serba
Tal av boðum: 655
• Many happy returns!

congratulations!, All the best!

12 Juli 2007 14:04

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Why did you write this in English here? I don't understand. Why hasn't this translation been validated?

CC: serba