Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Italskt - あいつを首にしろ !!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktFransktItalskt

Bólkur Songur

Heiti
あいつを首にしろ !!
Tekstur
Framborið av nava91
Uppruna mál: Japanskt

あいつを首にしろ !!
Viðmerking um umsetingina
Titre d'une chanson de l'anime Great Teacher Onizuka
Title of a song in the Great Teacher Onizuka's anime
首 (kubi) => cou/neck
しろ (shiro) => château/castle ??

Heiti
Licenzia quel ragazzo!
Umseting
Italskt

Umsett av aleonly
Ynskt mál: Italskt

Licenzia quel ragazzo!
Viðmerking um umsetingina
Or: Caccia via quel ragazzo!
Góðkent av apple - 4 Mai 2007 14:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mai 2007 23:33

Witchy
Tal av boðum: 477
"to fire" significa "licenziare"

3 Mai 2007 08:24

nava91
Tal av boðum: 1268
L'aveva già aggiunto nei commenti...

3 Mai 2007 21:38

Witchy
Tal av boðum: 477
Sì, non sono cieca, ma io intendo che in questo contesto, il significato principale in inglese è "licenziare".

Quindi, non dovrebbe essere scritto nei commenti, ma dovrebbe essere la traduzione.

Invece "cacciare via", l'avrei messo nei commenti.

4 Mai 2007 12:57

apple
Tal av boðum: 972
Sono d'accordo con te, Witchy.