Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - Fire that Guy!!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktFransktItalskt

Bólkur Songur

Heiti
Fire that Guy!!
Tekstur
Framborið av Cybou
Uppruna mál: Enskt Umsett av samanthalee

Fire that Guy!!
Viðmerking um umsetingina
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Heiti
Virez moi ce gars-là!!
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Virez moi ce gars-là!!
Góðkent av Francky5591 - 2 Mai 2007 09:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mai 2007 10:43

Francky5591
Tal av boðum: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Mai 2007 09:11

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci