Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Portugisiskt - ▓▒░الجزائر-ألمانيا░▒▓

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktEnsktFransktTurkisktTýkstPortugisiskt brasilisktSpansktItalsktPortugisisktKinesisktKoreiskt

Bólkur Tíðindablað - Handil / Arbeiði

Heiti
▓▒░الجزائر-ألمانيا░▒▓
Tekstur
Framborið av marhaban
Uppruna mál: Arabiskt

مذكّرة تفاهم للتّعاون الطاقوي.

Heiti
▓▒░Argélia-Germany░▒▓
Umseting
Portugisiskt

Umsett av marhaban
Ynskt mál: Portugisiskt

Memorando de compreensão na cooperação de energia.
Góðkent av Borges - 13 Desember 2006 23:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Desember 2006 04:16

frajofu
Tal av boðum: 98
Mesmo em português europeu "Germany" deve ser traduzido por "Alemanha", não é?

Also at european portuguese translation, Germany should be translated by "Alemanha"

15 Desember 2006 12:48

milenabg
Tal av boðum: 145
Sim... This is Alemanha in Brazil and Portugal