Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Laugh your head off!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalsktHollendsktSvensktPolsktTýkst

Bólkur Skemt - Mentan

Heiti
Laugh your head off!
Tekstur
Framborið av serlui
Uppruna mál: Enskt

Laugh your head off!
Viðmerking um umsetingina
i wanted to know expressions/idioms like that one - when something makes you laugh a lot - in other languages!
it doesn't have to be translated directly (losing your head) but expressions/idioms that means the same in your language! thanks! :)

Heiti
Ammazzarsi dalle risate
Umseting
Italskt

Umsett av _Brilliant_
Ynskt mál: Italskt

Ammazzatevi dalle risate!
Viðmerking um umsetingina
oppure "Ammazzati dalle risate!"
Góðkent av alexfatt - 10 Apríl 2011 12:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Apríl 2011 18:49

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Ciao _Brilliant_!

Dato che la richiesta di traduzione originaria infrangeva la regola #4 ( "NESSUNA PAROLA SINGOLA O ISOLATA. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa CON ALMENO UN VERBO CONIUGATO" ), è stato aggiunto un punto esclamativo alla fine.

Perciò "laugh", da semplice infinito senza TO (e dunque verbo NON coniugato), è adesso diventato un imperativo. Di conseguenza dovrai coniugare il verbo "ammazzarsi" al modo appropriato

Scusaci dell'inconveniente!


10 Apríl 2011 00:05

_Brilliant_
Tal av boðum: 22
Quindi "Ammazzati dalle risate"???

Non sapevo della regola quindi ho tradotto senza pensarci! I'm sorry!


10 Apríl 2011 00:34

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Non ti preoccupare, le regole dovrebbero essere osservate in primis da chi immette le richieste di traduzione. Il traduttore non ha colpa!

Dal momento che il richiedente non ha specificato se "Laugh" è singolare o plurale, puoi tradurlo sia con "Ammazzati" che con "Ammazzatevi", la scelta è tua. Comunque, ogni volta che ti capiterà di trovare più traduzioni accettabili, ti suggerisco di scriverne una come traduzione principale nel "Testo", e le altre come opzioni in "Note sulla traduzione". (Questo è un esempio di come faccio di solito io)

Benvenuta su Cucumis!!

10 Apríl 2011 11:30

_Brilliant_
Tal av boðum: 22
Grazie mille per i suggerimenti!