Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - Laugh your head off!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItaliaNederlandaSvedaPolaGermana

Kategorio Humoreco - Kulturo

Titolo
Laugh your head off!
Teksto
Submetigx per serlui
Font-lingvo: Angla

Laugh your head off!
Rimarkoj pri la traduko
i wanted to know expressions/idioms like that one - when something makes you laugh a lot - in other languages!
it doesn't have to be translated directly (losing your head) but expressions/idioms that means the same in your language! thanks! :)

Titolo
Ammazzarsi dalle risate
Traduko
Italia

Tradukita per _Brilliant_
Cel-lingvo: Italia

Ammazzatevi dalle risate!
Rimarkoj pri la traduko
oppure "Ammazzati dalle risate!"
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 10 Aprilo 2011 12:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Aprilo 2011 18:49

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Ciao _Brilliant_!

Dato che la richiesta di traduzione originaria infrangeva la regola #4 ( "NESSUNA PAROLA SINGOLA O ISOLATA. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa CON ALMENO UN VERBO CONIUGATO" ), è stato aggiunto un punto esclamativo alla fine.

Perciò "laugh", da semplice infinito senza TO (e dunque verbo NON coniugato), è adesso diventato un imperativo. Di conseguenza dovrai coniugare il verbo "ammazzarsi" al modo appropriato

Scusaci dell'inconveniente!


10 Aprilo 2011 00:05

_Brilliant_
Nombro da afiŝoj: 22
Quindi "Ammazzati dalle risate"???

Non sapevo della regola quindi ho tradotto senza pensarci! I'm sorry!


10 Aprilo 2011 00:34

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Non ti preoccupare, le regole dovrebbero essere osservate in primis da chi immette le richieste di traduzione. Il traduttore non ha colpa!

Dal momento che il richiedente non ha specificato se "Laugh" è singolare o plurale, puoi tradurlo sia con "Ammazzati" che con "Ammazzatevi", la scelta è tua. Comunque, ogni volta che ti capiterà di trovare più traduzioni accettabili, ti suggerisco di scriverne una come traduzione principale nel "Testo", e le altre come opzioni in "Note sulla traduzione". (Questo è un esempio di come faccio di solito io)

Benvenuta su Cucumis!!

10 Aprilo 2011 11:30

_Brilliant_
Nombro da afiŝoj: 22
Grazie mille per i suggerimenti!