Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Koreiskt-Enskt - 사랑 받을 수 있는 미를 얻을 것이고, 인정 받을 수 있는 부를 지속시킬...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KoreisktEnskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
사랑 받을 수 있는 미를 얻을 것이고, 인정 받을 수 있는 부를 지속시킬...
Tekstur
Framborið av doydesign
Uppruna mál: Koreiskt

사랑 받을 수 있는 미를 얻을 것이고, 인정 받을 수 있는 부를 지속시킬 것이다.

Heiti
I will acquire beauty to be loved and ...
Umseting
Enskt

Umsett av soy
Ynskt mál: Enskt

I will acquire beauty to be loved and sustain wealth to be recognized.
Viðmerking um umsetingina
The original Korean text sounds like a direct translation from a English sentence.
Góðkent av lilian canale - 18 Juli 2009 13:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Juli 2009 12:32

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi soy,
The same user required this text from English. Is it the same?

18 Juli 2009 12:48

soy
Tal av boðum: 11
Yes, it is.

The thing is there is no subject in the original Korean text and sometimes subjects are unnecessary to make sentences in Korean. So I just guessed it might be YOU but actually it is I.

18 Juli 2009 13:38

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, will you change the subject into "I", then?