Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpanskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
Tekstur
Framborið av Car02
Uppruna mál: Turkiskt

no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
Viðmerking um umsetingina
Al español o ingles. Gracias

Heiti
No, I don't understand this
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
Góðkent av lilian canale - 28 Juni 2008 18:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2008 03:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???

26 Juni 2008 07:54

merdogan
Tal av boðum: 3769
You look like very sweety sugar. ???

26 Juni 2008 19:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Still not good, sorry.

What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?

26 Juni 2008 20:32

merdogan
Tal av boðum: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"

27 Juni 2008 15:08

kfeto
Tal av boðum: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?

you are as sweet as sugar?