Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Danskt - One-dimensional laser cooling

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktDanskt

Bólkur Náttúruvísindi

Heiti
One-dimensional laser cooling
Tekstur
Framborið av Mkay
Uppruna mál: Enskt

One-dimensional laser cooling of an atomic beam in a sealed vapor cell
Viðmerking um umsetingina
I'm essentially looking for a good translation for "vapor cell", but i wanted to leave the context..

Heiti
Vapor cell oversættelse
Umseting
Danskt

Umsett av Magnus_hh
Ynskt mál: Danskt

Endimensional laser-afkøling af en atomstråle i en forseglet "dampcelle", dvs. en simpel glasbeholder uden vakuumpumpe

Viðmerking um umsetingina
Muligheder: Vapor cell = gas celle / fordampet-partikel celle / fordampnings celle / damp celle.

Det er svært at sige uden flere oplysninger. På engelsk har 'vapor' MANGE betydninger. Selvom du har efterladt sætningen er det svært hvis man ikke ved om hvilken slag vapor der tales om. Er der tale om et fordampet matriale eller en disideret gas?

Håber det hjælper.
Góðkent av wkn - 25 Juni 2008 19:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juni 2008 19:23

wkn
Tal av boðum: 332
Jeg vil give point for Mkays forklaring (godkende oversættelsen), men rette den til ud fra beskrivelsen af "vapor cell" i den oprindelige artikel:

http://optics.ph.unimelb.edu.au/atomopt/publications/bottle_amjphys_vol70_p71_2002.pdf