Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Enskt - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstEnsktGrikskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Tekstur
Framborið av irini
Uppruna mál: Týkst

"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
Viðmerking um umsetingina
wenns geht bitte schnell bearbeiten

Heiti
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Umseting
Enskt

Umsett av angelic
Ynskt mál: Enskt

"Congratulations on the birth of your son and not too many sleepless nights and wish Name 1 Name 2
Góðkent av dramati - 4 Apríl 2008 13:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Apríl 2008 13:14

dramati
Tal av boðum: 972
close enough for "meaning only"

4 Apríl 2008 14:49

irini
Tal av boðum: 849
Yes but I didn't ask a meaning only one. I need it as a bridge translation.

CC: dramati

4 Apríl 2008 16:08

dramati
Tal av boðum: 972
Sorry about that, but I just judge the English not the source language. If you want a bridge translation go to the source. The English was ok for meaning only.