Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Italskt-Turkiskt - ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkisktArabisktBosniskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...
Tekstur
Framborið av BONACA
Uppruna mál: Italskt

ti voglio tanto bene
ti amo più di ieri e meno di domani
mi manchi tanto
ti desidero
sei la donna dei miei sogni
sei meravigliosa
sto pensando a te
Viðmerking um umsetingina
Sono frasi che desidero inviare attraverso SMS e ringrazio molto per la collaborazione

Heiti
seni çok seviyorum seni dünden daha fazla seviyorum
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

seni çok seviyorum
seni dünden daha fazla yarından daha az seviyorum
seni çok özlüyorum
seni istiyorum
sen benim rüyalarımın kadınısın
harikasın
seni düşünüyorum
Góðkent av smy - 15 Januar 2008 16:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Januar 2008 10:07

idenisenko
Tal av boðum: 113
ti voglio tanto bene
>seni (o kadar çok)seviyorum ki

9 Januar 2008 12:17

italyan
Tal av boðum: 10
E' corretta. L'unica cosa l'alfabeto turco ha alcune lettere che non esistono nel ns. alfabeto e quindi potrebbero essere riportate erroneamente nel messaggio SMS.

15 Januar 2008 15:59

smy
Tal av boðum: 2481
Could you add Turkish characters into your translaion by using here "http://turkish.typeit.org/" turkishmiss? and what does "italyan" is saying above?

15 Januar 2008 16:09

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Italyan says :
It is correct. The only thing is that Turkish alphabet has some letters
who don't exist in the others alphabets so it's possible that some letters will be lost when she will write her sms.
for my translation I used a Turkish keyboard on line, don't you see the specials characters in it?

15 Januar 2008 16:18

smy
Tal av boðum: 2481
Yes, but "rüyalarimin" should be "rüyalarımın" and "harikasin" should be "harikasın", it's fine other than that, I'll edit it and accept it as italyan does not think it's wrong

15 Januar 2008 16:15

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Thank you very much Smy

16 Januar 2008 08:33

italyan
Tal av boðum: 10
Ma anch'io ho detto che è corretta la traduzione, avvisando chi l'ha richiesta di queste differenze che comunque non sono errori.