Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Englisch - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinDänischEnglischFranzösischSpanischItalienischGriechisch

Kategorie Brief / Email - Heim / Familie

Titel
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Text
Übermittelt von wkn
Herkunftssprache: Latein

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Titel
the loquacious girl doesn't have a book
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 9 September 2007 05:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 September 2007 12:17

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 September 2007 12:22

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 September 2007 12:32

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 September 2007 12:49

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 September 2007 13:08

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 September 2007 13:24

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 September 2007 13:26

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 September 2007 13:28

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr