Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиДатскиАнглийскиФренскиИспанскиИталианскиГръцки

Категория Писмо / Имейл - Дом / Cемейство

Заглавие
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Текст
Предоставено от wkn
Език, от който се превежда: Латински

verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.

Заглавие
the loquacious girl doesn't have a book
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

the loquacious girl doesn't have a book. The loquacious girl is beautiful. Marcus and Lucius love the girl, but the girl loves Gaigus instead. the theater is the biggest one. Marcus and the girl see the beasts.
За последен път се одобри от kafetzou - 9 Септември 2007 05:42





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Септември 2007 12:17

Porfyhr
Общо мнения: 793
Lucius, is a name. Shouldn't Gaigum be translated into 'Gaius'. This seem to be a very typical homework...

5 Септември 2007 12:22

goncin
Общо мнения: 3706
Porfy,

Lucius is a name, for sure. What's the concern here?

I didn't translated "Gaigum", only brought it back to nominative, "Gaigus".

It seems to be a homework, but was submitted by one of our experts, wkn.

CC: Porfyhr

5 Септември 2007 12:32

Porfyhr
Общо мнения: 793
Lucius not "lucius".

I saw the many translational requests and there is no shadow on your translation. If I rate it, then it is impossible for admins to correct it.

You have right in the questioning WHY Wkn send a "Googlish" phrase for so extended translation. He should have submitted an explanation.

Finally NO critics (except for the L )regarding your translation.

But I have informed Francky and hope for his advice for the best way of handling this.

I hope you do not feel that I treat you unfair?

/Porfy

5 Септември 2007 12:49

wkn
Общо мнения: 332
This was submitted as a request for translation Latin -> Danish (of which I am not capable). I made a request for an English translation to help me, and also submitted a question if this was homework. I can't find where my question went.

5 Септември 2007 13:08

Porfyhr
Общо мнения: 793
I could have helped you Wkn, but Google would have been faster.




5 Септември 2007 13:24

wkn
Общо мнения: 332
Erhh - I don't understand what you mean by a "Googlish phrase" - it's not often I need to question the sincerity of translation requests into Danish.

5 Септември 2007 13:26

goncin
Общо мнения: 3706
So, guys, what would happen with this request?

CC: wkn

8 Септември 2007 13:28

Francky5591
Общо мнения: 12396
I'll leave tyhis text as is (I edited "Lucius wwith a cap "L", because now there are many translations from it that were done.
I think you can validate, Porfyhr