Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Spanisch - Να είσαι ευλογημένη γυναίκα

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischGriechischSpanisch

Kategorie Literatur

Titel
Να είσαι ευλογημένη γυναίκα
Text
Übermittelt von Maria Hristova
Herkunftssprache: Griechisch Übersetzt von galka

Να είσαι γυναίκα ευλογημένη
με αγάπη και τρυφερότητα προικισμένη
με χαμόγελο πάντα φωτισμένη
και με πολλή χαρά βραβευμένη!

Χαιρετίσματα από την ηλιόλουστη
Βουλγαρία.
Bemerkungen zur Übersetzung
ευχητικός στίχος

Bridge by Vialuminosa:"Be a God blessed woman
gifted with love and tenderness
always with smile lit up
and awarded with most joy!

Greetings from sunny Bulgaria"

Titel
Sé una mujer bendita,dotada de amor ...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von marialujan1
Zielsprache: Spanisch

Sé una mujer bendita,
dotada de amor y ternura,
con una sonrisa siempre encendida
y siempre, llena de alegría.

Saludos, desde la soleada Bulgaria.
Bemerkungen zur Übersetzung
No sé si la última frase también había que traducirla.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 20 März 2013 15:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 März 2013 14:53

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Via,

Is the beginning an imperative (Be)?

CC: ViaLuminosa

20 März 2013 15:01

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Yes.

20 März 2013 15:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks

20 März 2013 20:43

marialujan1
Anzahl der Beiträge: 9
Expresa más bien deseo de que la mujer sea así

20 März 2013 22:27

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Exacto! Por eso cambié "Eres" por "Sé"