Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



11Übersetzung - Englisch-Griechisch - Go With the Flow

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischGriechisch

Kategorie Lied - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Go With the Flow
Text
Übermittelt von Mattissimo
Herkunftssprache: Englisch

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Bemerkungen zur Übersetzung
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Titel
Ακολούθησε το ρεύμα
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von AspieBrain
Zielsprache: Griechisch

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Bemerkungen zur Übersetzung
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von reggina - 18 Juli 2009 13:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Juli 2009 21:05

lila86gr1998
Anzahl der Beiträge: 22
προτιμώ

13 Juli 2009 07:01

Katerina74
Anzahl der Beiträge: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.