Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



11Traducción - Inglés-Griego - Go With the Flow

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésGriego

Categoría Canciòn - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Go With the Flow
Texto
Propuesto por Mattissimo
Idioma de origen: Inglés

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Nota acerca de la traducción
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Título
Ακολούθησε το ρεύμα
Traducción
Griego

Traducido por AspieBrain
Idioma de destino: Griego

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Nota acerca de la traducción
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Última validación o corrección por reggina - 18 Julio 2009 13:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Julio 2009 21:05

lila86gr1998
Cantidad de envíos: 22
προτιμώ

13 Julio 2009 07:01

Katerina74
Cantidad de envíos: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.