Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



11Traducció - Anglès-Grec - Go With the Flow

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsGrec

Categoria Cançó - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Go With the Flow
Text
Enviat per Mattissimo
Idioma orígen: Anglès

I want something good to die for to make it beautiful to live. I want a new mistake: lose is more than hesitate.
Notes sobre la traducció
Questa frase è stata estratta dalla canzone "Go With the Flow" dei Queens of the Stone Age.

Títol
Ακολούθησε το ρεύμα
Traducció
Grec

Traduït per AspieBrain
Idioma destí: Grec

Θέλω να πεθάνω για κάτι καλό ώστε να γίνει όμορφη η ζωή μου. Θέλω ένα νέο λάθος: το να χάνεις είναι καλύτερο από το να κερδίζεις.
Notes sobre la traducció
ρεύμα can also mean electrical cuurrent, or just current, or the flow of current. I used it here as the flow.
Last sentene translated as: to lose is better than to hesitate
Darrera validació o edició per reggina - 18 Juliol 2009 13:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juliol 2009 21:05

lila86gr1998
Nombre de missatges: 22
προτιμώ

13 Juliol 2009 07:01

Katerina74
Nombre de missatges: 5
Last sentence> I prefer to los than to hesitate.