Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Englisch - Tror Norge er i en særstilling nÃ¥r det kommer til...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Text
Übermittelt von CatCartier
Herkunftssprache: Norwegisch

Tror Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

Titel
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 April 2009 17:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 April 2009 00:24

stjernå
Anzahl der Beiträge: 3
I think betyr jeg synes,ikke tro....altså:
Jeg synes at Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

12 April 2009 14:51

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
The word "synes" can have several meanings: "think" or "find" and so on. So Pias' translattion is just perfect.

CC: stjernå

16 April 2009 19:19

stjernå
Anzahl der Beiträge: 3
sorry,my mistake...I didn`t read the question properly. I thought it was a translation from English to Norwegian..not the other way around...

16 April 2009 19:34

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Dont worry about that. It happens to me too.

CC: stjernå

13 Dezember 2010 12:42

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hege, can you edit the Norwegian submission.

CC: Hege

13 Dezember 2010 15:27

Hege
Anzahl der Beiträge: 158
What do you mean?
Change the whole submitted text?

14 Dezember 2010 00:38

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hi Hege. No, not change the whole text but it seems to me there are two mispellings in the submision.

CC: Hege

14 Dezember 2010 16:21

Hege
Anzahl der Beiträge: 158
Done :-)

14 Dezember 2010 23:51

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Thanks so much, Hege.

CC: Hege