Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Engelsk - Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskEngelsk

Kategori Dagligdags

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Tekst
Skrevet av CatCartier
Kildespråk: Norsk

Tror Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

Tittel
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 April 2009 17:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 April 2009 00:24

stjernå
Antall Innlegg: 3
I think betyr jeg synes,ikke tro....altså:
Jeg synes at Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.

12 April 2009 14:51

gamine
Antall Innlegg: 4611
The word "synes" can have several meanings: "think" or "find" and so on. So Pias' translattion is just perfect.

CC: stjernå

16 April 2009 19:19

stjernå
Antall Innlegg: 3
sorry,my mistake...I didn`t read the question properly. I thought it was a translation from English to Norwegian..not the other way around...

16 April 2009 19:34

gamine
Antall Innlegg: 4611
Dont worry about that. It happens to me too.

CC: stjernå

13 Desember 2010 12:42

gamine
Antall Innlegg: 4611
Hege, can you edit the Norwegian submission.

CC: Hege

13 Desember 2010 15:27

Hege
Antall Innlegg: 158
What do you mean?
Change the whole submitted text?

14 Desember 2010 00:38

gamine
Antall Innlegg: 4611
Hi Hege. No, not change the whole text but it seems to me there are two mispellings in the submision.

CC: Hege

14 Desember 2010 16:21

Hege
Antall Innlegg: 158
Done :-)

14 Desember 2010 23:51

gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks so much, Hege.

CC: Hege