Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Italienisch - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischGriechischEnglischItalienischLateinHebräischArabischAlbanisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...
Text
Übermittelt von fannybiehl
Herkunftssprache: Schwedisch

Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken.

Titel
L'amore vi
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Italienisch

L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 26 März 2008 15:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 März 2008 19:19

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore.

25 März 2008 13:49

Mariketta
Anzahl der Beiträge: 107
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.

Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".

Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci".

25 März 2008 15:28

Alessandra87
Anzahl der Beiträge: 47
"so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase!