Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -スペイン語 - Decision

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 エスペラントアラビア語ハンガリー語クロアチア語スペイン語ギリシャ語ブルガリア語スウェーデン語ルーマニア語フィンランド語トルコ語デンマーク語オランダ語ドイツ語イタリア語中国語簡体字中国語ブラジルのポルトガル語スロバキア語韓国語チェコ語ポルトガル語日本語カタロニア語リトアニア語フランス語ノルウェー語ウクライナ語ポーランド語セルビア語ボスニア語ロシア語フェロー語エストニア語ラトビア語ブルトン語ヘブライ語アイスランド語ペルシア語アルバニア語クルド語インドネシア語タガログ語フリジア語マケドニア語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語ヒンディー語マレー語タイ語ベトナム語アゼルバイジャン語
翻訳してほしい: ネパール語ウルドゥー語

タイトル
Decision
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Please let the expert know why you voted "yes" or "no", so s/he can make a better decision.

タイトル
Decisión
翻訳
スペイン語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Por favor, explica al experto por qué has votado "sí" o "no", para que pueda tomar una decisión más adecuada.
最終承認・編集者 Lila F. - 2007年 9月 3日 14:00





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 13日 18:28

exxe
投稿数: 6
Mesedez, argitu adituari zergatik bozkatu duzun "bai" edo "ez", erabaki egokiagoa har dezan.