Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - Prefiro ser essa metamorfose ambulante Eu prefiro...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ

タイトル
Prefiro ser essa metamorfose ambulante Eu prefiro...
テキスト
Alfreedom様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Prefiro ser essa metamorfose ambulante
Eu prefiro ser essa metamorfose ambulante
Do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo


Eu quero dizer agora o oposto do que eu disse antes



Se hoje eu sou estrela amanhã já se apagou
Se hoje eu te odeio amanhã lhe tenho amor


É chato chegar a um objetivo num instante
Eu quero viver essa metamorfose ambulante
Do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo




Eu vou lhes dizer aquilo tudo que eu lhes disse antes


翻訳についてのコメント
Hola,la letra es de una cancion de Raul Seixas que sale en la pelicula "Ciudad de dios".

Un saludo

タイトル
Prefiero ser esa metamorfosis ambulante
翻訳
スペイン語

zaidita様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Prefiero ser esa metamorfosis ambulante
antes que ser quien tiene aquella opinión formada acerca de todo.

Quiero decir ahora lo contrario de lo que dije antes.

Si hoy soy estrella, mañana me extinguiré.
Si hoy te odio, mañana te amaré.

Es aburrido llegar a un objetivo en un instante
Quiero vivir esa metamorfosis ambulante
antes que tener aquella vieja opinión formada acerca de todo

Y les diré todo aquello que les dije antes.
翻訳についてのコメント
Bueno, esta es mi nueva propuesta, espero haya quedado mejor. No pude completarla el otro día, pues me fui a casa, donde no tengo internet, ya que vivo en una parcela, alejada del mundanal ruido, pero ahora estoy de vuelta y espero seguir colaborando en lo que pueda.
最終承認・編集者 Lila F. - 2007年 7月 4日 07:30