Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ウクライナ語 - You can help us

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 オランダ語ポルトガル語ブラジルのポルトガル語セルビア語ドイツ語イタリア語アラビア語アルバニア語エスペラントデンマーク語トルコ語カタロニア語スペイン語ギリシャ語ヘブライ語ルーマニア語ウクライナ語ロシア語中国語ブルガリア語フィンランド語中国語簡体字日本語フェロー語フランス語ハンガリー語チェコ語クロアチア語スウェーデン語ポーランド語英語 リトアニア語マケドニア語ボスニア語ノルウェー語エストニア語ラテン語ブルトン語韓国語フリジア語スロバキア語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語ラトビア語インドネシア語クルド語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語タイ語ベトナム語アゼルバイジャン語タガログ語
翻訳してほしい: ネパール語

タイトル
You can help us
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

According to the information in your profile you can help us evaluate some translations.

タイトル
Згідно інформації...
翻訳
ウクライナ語

Yume様が翻訳しました
翻訳の言語: ウクライナ語

Згідно даним вашого профілю, Ви можете допомогти нам оцінити деякі переклади
最終承認・編集者 ramarren - 2008年 11月 26日 12:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 26日 12:37

Voice_M
投稿数: 33
Dear jp I've noticed a mistake in the Ukrainian translation of this page. Here: "Згідно з информацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади." The word information in Ukrainian is "інформація" not "информація". So it should be: "Згідно з інформацією вашого профілю Ви можете допомогти нам оцінювати деякі переклади."
May we change it in some way?
Thank you a lot!!

2008年 11月 26日 09:39

Gannushka
投稿数: 14
The word 'переведен' at the head of the Ukraine translation is wrong, its clearly russian word. It must me 'перекладено'.
But 'You can help us ' - should be translated as 'Ви можете допомогти нам'.

2008年 11月 26日 09:58

pias
投稿数: 8113
ramarren,
could you please help here?

CC: ramarren

2008年 11月 26日 12:21

ramarren
投稿数: 291
Both Voice_M and Gannushka have a ratio

I'll check the text